Description
Cette série de 12 manuels scolaires (un manuel par année scolaire du CP à la terminale) a été conçue au Venezuela par une équipe d’universitaires (médecins et pédagogues) spécialistes du développement de l’enfant et de l’adolescent réunis autour de Christine VOLLMER, membre du Conseil Pontifical pour la Famille et Présidente de l’Alliance Latino-américaine pour la Famille.
Ce travail entrepris depuis plus de quinze ans en Amérique latine a déjà fait ses preuves. Nous proposons de traduire toute la série (en commençant par les trois premiers volumes), afin d'offrir aux enseignants français des outils pédagogiques de très grande qualité, tant sur la forme que sur le fond.
Ces manuels aident les élèves à découvrir, s’approprier et mettre en pratique les valeurs de la morale naturelle, pour devenir des personnes épanouies, équilibrées et responsables, aptes à construire leur avenir personnel et à vivre en société. Ils traitent tout le programme d’instruction civique et morale français (matière obligatoire dans toutes les classes à partir du CP) dans un esprit non confessionnel et non militant, avec une pédagogie excellente. En outre, ils correspondent aux dispositions de l’Enseignement Catholique concernant cette matière.
L’instruction civique et morale à l’école est une matière particulièrement importante dans la mesure où il existe très peu de supports et où les enseignants sont tentés par la solution de facilité qui consiste à utiliser les supports déjà existants : ces supports sont très médiocres et souvent militants pro-gender. Or les programmes de l’Education Nationale sont neutres, ils font état d’une liste de thèmes à traiter mais laissent à l’enseignant une grande marge de liberté dans le choix du support à utiliser.
Pour le bien des enfants, il est urgent de mettre à la disposition des enseignants de bons ouvrages.
L’oeuvre de Christine Vollmer connaît un succès international croissant, elle est traduite et éditée dans plusieurs pays et est en cours de traduction dans de nombreux autres pays.
L’adaptation en français sous le titre provisoire « A l’école de la vie » est soutenue par de nombreuses personnalités, notamment :
- Pascale Morinière, vice-présidente nationale des AFC, en charge du Secteur « éducation » des AFC,
- Frédéric Gautier, directeur diocésain de l’Enseignement Catholique à Paris,
- Thibaud Collin, philosophe et écrivain, professeur au lycée Stanislas à Paris,
- Olivier Bonnassies, fondateur de Marie de Nazareth et d'Aleteia.
Des extraits de ces manuels sont consultables :
- en espagnol sur le site : http://alafa.org/aaq.htm
- en anglais sur le site : http://www.alivetotheworld.co.uk/the-books
L'association "Vivre ensemble - A l'école de la vie"
L'association a pour objet la réalisation, l'adaptation, la traduction, la diffusion et la promotion auprès des parents, des élèves et des pouvoirs publics de parcours pédagogiques de qualité pour l'éducation culturelle, civique et morale des jeunes. Elle oeuvre également à l'organisation de colloques, conférences, manifestations publiques (concerts, festivals) et visites d'expositions.
Utilisation des fonds
Nous souhaitons éditer les trois premiers manuels (pour les élèves et les enseignants) au cours du premier trimeste de l'année 2015, afin que les écoles puissent en faire l'acquisition pour la rentée scolaire de l'année 2015/2016.
Nous faisons traduire ces manuels par des professionnels afin de s'assurer de la qualité du travail effectué. Le coût de ce travail de traduction (déjà entamé) s'élève à 22.000 euros pour les seuls trois premiers manuels (six au total, trois pour les élèves et trois pour les enseignants).
- Traduction de 6 livres : 15.000 €
- Adaptations des illustrations : 2.000 €
- Adaptation de certains contenus : 3.000 €
- Création d’un site Internet : 2.000 €
Les adaptations :
- Des retouches sont nécessaires pour franciser les illustrations : elles seront faites par les illustrateurs d’origine.
- Modification des références culturelles trop exotiques
- Modification de certaines références historiques trop centrées sur l’Amérique
- Ajout de références typiquement françaises correspondant à la rubrique « symboles de la République » dans les programmes français
- Création du site internet : (comparatif des programmes, fichiers d'exercices pour les élèves)
Dans l'hypothèse (souhaitable) où nous obtiendrions un montant supplémentaire, nous pourrions immédiatement lancer la traduction des manuels suivants (du numéro 4 au numéro 12), puisque le montant global de ce travail avoisinnera les 100.000 euros. La rapidité des traductions conditionnera l'édition future des autres manuels, jusqu'à la terminale.
Nous vous remercions par avance pour votre précieux soutien.